Joan Navarro: un laberint de tigres.

Joan Navarro a Ca Revolta
Fa un parell de setmanes vaig publicar en aquest blog un article sobre la poesia de Joan Navarro. Una aproximació sempre parcial i en grau de temptativa a l’obra d’un dels grans poetes valencians actuals. Mentre escrivia aquell article, un procés de redacció que fou lent, atesos per una banda els condicionants del diletantisme en què sovint ens veiem obligats a treballar, i per una altra els ritmes intrínsecs de deglució i digestió d’una poesia com la de Navarro, pensava sovint en el moment primigeni, en la primera vegada que una pàgina del poeta d’Oliva em va interpel·lar. Ho vaig deixar escrit a l’article, de passada, però ara em vull permetre de recrear més extensament l’anècdota.


Les classes de poesia actual de Vicent Alonso a finals dels noranta a la Universitat de València eren una porta a tot un seguit d’autors més joves que Vinyoli i Estellés. A més, entre els estudiants d’aleshores qui estava de moda, crec, era Martí i Pol. Era un poeta que es llegia amb franca immediatesa, acompanyava Lluís Llach a la plaça de Bous i a tot arreu se’l citava. A les troncals de la facultat es llegia Vinyoli i Màrius Torres, i a les llibreries acabava d’arribar el Mural del País Valencià. Hi havia, és clar, entre les lectures de cadascú uns gustos particulars més o menys diferents, però això, si no m’erre, era el que flotava a l’ambient de la facultat de filologia aquells anys. Sabíem, doncs, que teníem una gran poesia a l'abast, però en aquell curs, a més, vàrem llegir, molts per primera vegada, autors més joves que aquells clàssics: Formosa, Comadira, Parcerisas, Granell, Piera, Navarro, Marçal, i un relativament llarg etcètera.


Un dia, el professor va repartir un poema de Navarro, amb un títol que ho condensava tot: “La paraula no és l’ésser, però és”. El poema després s’envitricollava en un laberint de referències en el qual em vaig voler perdre a la recerca d'un Asterion que encara busque. Crec que això és el millor que es pot dir d'un poema i de l'obra d'un poeta, que siga capaç de fer-te voler quedar per sempre, no per comoditat, quan estem còmodes fem zàpping, sinó perquè el tigre al qual t'enfrontes et farà créixer. La paraula no és l’ésser era només el cap d’una corda en tensió que calia seguir per no perdre’s en el dèdal de referències que s’obria a cada nova cruïlla. Era difícil. I va ser la dificultat el que em va enganxar.
Anys després, m’he situat com a lector al llindar de tots els llibres de Navarro. Quasi tots, perquè si aleshores, als anys noranta, no publicava; ara du una activitat frenètica. L’etapa que va obrir amb Magrana continua desplegant-se en nous llibres, tot sol, o en correspondències artístiques i literàries amb el pintor Pere Salinas o, darrerament, amb la poeta argentina Lila Zemborain.
Hi ha, però, una altra activitat que considere fonamental per entendre l’obra de Navarro i que vaig deixar de costat a l’article citat, per motius d’espai i d’adequació a l’encàrrec rebut. Parle de la construcció constant, des de 1999, d’un espai virtual de trobada de les poesies de tot el món. SerieAlfa és la revista d'art i literatura de Joan Navarro. Va pel número 67 ara mateix i és un laberint poblat per les veus de moltíssims poetes de tot arreu, un manuscrit digital il·luminat per diversos artistes i per fotografies del mateix Navarro. La revista és de periodicitat trimestral i recull, cada vegada, la veu de diversos autors. Molts números estan dedicats a mostrar una instantània de la producció actual en una llengua concreta. El darrer, per exemple, és una breu mostra de la poesia polonesa actual, però hi podem llegir (sempre en l’original, amb la traducció catalana i castellana i alguna altra traducció a altres llengües). Un laberint ple de poetes amb el català com a llengua franca en què la paraula potser no siga l’ésser, però ens permet accedir a tots els éssers que la diuen.
També hi ha tigres. Tigres pels corredors a l'aguait, 2260 tigres, recollits durant anys que poden saltar en qualsevol moment, perquè no estan engabiats. Els tigres porten la gàbia dibuixada a la pell, com nosaltres, la presó la duem a sobre, però a la SerieAlfa de Navarro hi ha fotos del mur de Berlín enderrocat i els tigres poden anar per on vullguen i expressar-se en qualsevol llengua, sempre i quan s'ordenen alfabèticament abans d'anar a dormir.
Joan Navarro, de fet, és un dels lectors de poesia més curiosos que conec. El seu ull planta la mirada totes les setmanes sobre diversos poemes i en subratlla fragments i els il·lustra amb una fotografia. Tindreu accés al seu quadern de citacions amb relativa facilitat, perquè és al seu mur de Facebook on fa públiques les digestions dels seus àpats literaris. Una foto, un vers o dos, i la traducció al català si està en una altra llengua, o al portuguès si està en català.



Joan Navarro, diu Jordi Marrugat, ha emprat des de sempre la tècnica del collage per crear els seus textos. Des de l'inèdit d'adolescència Éssers dins d'una botella verda de coca-cola fins a El plom de l'ham el collage i el palimpsest han constituït, més que tècniques, motors de creació.
Navarro inscriu la seua veu en els mots dels altres, o fa seus els mots dels altres, perquè sap que des del primer dia, des que l'home balbucejà, no hem fet més que repetir uns mots amb modulacions diferents, que la llum que busquem i el paisatge que llaura l'ham de la mirada parlen, però no tenen veu, que la veu som nosaltres, que les paraules no són l'ésser, però són, i són el que ens lliguen al que hi ha fora de nosaltres.
La reconstrucció d'aquest lligam entre la vastitud exterior i el laberint interior ("Imaginar un llenguatge") és el solc que deixa la ploma o el tecleig de la poesia de Joan Navarro.


La paraula no és l’ésser

La paraula no és l’ésser, però és. El riu no parla, però té veu. La mar no és d’aigua, però ens renta. El discurs no és la imatge del cigne al mirall, és el mirall, la boira, el crit que s’ofega dins dels canyars, clapoteig d’auxili, una mà, un cos que esdevé barca, àpat de llambrígols, els ulls que ens guaiten rere cortinatges de brossa. És l’espai del truà, caixa de déu.
Te n’has anat a la ciutat torrejada, la dels tendals als pòrtics, la que no coneix la mar, ni els vaixells, ni els molls.
Te n’has anat i has deixat la ciutat buida de corsaris.
¿Heu sentit la veu dels avencs? ¿La veu dels til·lers?
Ah, sou vosaltres i no ells els qui parlen. La nit no parla, ni els barrancs, ni les aus, ni tan sols la paraula parla.
Ja ho diu el llibre sagrat: ¿Per què preguntes pel meu nom si és secret? Els homes blaus del desert no coneixen el nom d’Al·là perquè és secret. Ningú no coneix el seu propi nom.
Joan Navarro, La paraula no és l’ésser. A: La paüra dels crancs, València: Tres i Quatre, 1986.



Comentaris