Al capítol dedicat a
Dalmàcia de Les beceroles del
mediterrani Pla arriba a Zadar venint de Rijeka i després de passar
per Trogir, la qual cosa és una incongruència, atès que Trogir es troba a uns
cent trenta quilòmetres al sud de Zadar, a tocar d’Split. Pla devia escriure de
memòria aquests papers, com es nota també en algunes transcripcions errònies (o
poc atentes) de topònims eslaus. El fragment no és tan llarg com perquè no
valga la pena transcriure’l:
"Zara és una població molt més important. El
nom també ha estat eslavitzat. Ara en diuen Zadar. He conegut aquesta ciutat
després de la primera guerra mundial. Era un port militar italià. L’accés a
Zara no és pas fàcil, donada la mineralogia marítima del país, però és un fet
que l’oficialitat marítima d’aquest espai és considerada d’insuperable
qualitat. Recordo vagament haver escrit, anys enrera, un paper sobre el gran
mercat del peix de Zara. Era un dels llocs més concorreguts de la ciutat. Els
peixos eren molts i tenien l’aspecte sinistre i estrany dels peixos morts:
però, com que una gran part provenia de pescadors de terra a terra, tenien una
coloració inoblidable: les julioles (en el meu país julívies), els serrans, els
tords, les grèvies, les burres (per fer sopa de peix), els llobarrets, les
oblades, els corballs, els rogers, els crustacis (magnífics llobregants),
tenien una coloració tan intensa, que no vaig saber mai si venia del color del
país o de l’alimentació que tenien en aquesta mineralogia de l’Adriàtic. Ara, a
Zara, hi havia moltes coses a veure: monuments antics, esglésies, convents,
belles arts. Potser no era una població tan romanitzada com Pola o Spalato. A
Pola, hi ha el gran amfiteatre romà, pràcticament intacte, i el túmul d’August.
A Spalato hi ha l’enorme palau que s’hi construí Dioclecià, emperador de Roma.
De tota manera, Zara és una població per a veure i per a passar-hi un temps
molt positiu. Actualment, és una escala de vaixells que van i vénen –no pas
gaire nombrosos –per aquest litoral. És com si no us haguéssiu mogut d’Itàlia."
Com recorda Pla, Zadar va ser un port italià
fins a la Segona Guerra Mundial. En virtut del tractat de Rapallo (1920) que va
fer oficial el que de facto era des de 1918. A partir de 1943,
després de la caiguda del règim feixista de Mussolini, Zadar es va convertir en
una mena de protectorat alemany. Els bombardejos aliats de 1944 varen
destrossar la ciutat. Tot i que durant els anys de postguerra s’aniria
recuperant i consolidant com a destí turístic, el patrimoni de Zadar va quedar
molt malmès. Pla no comenta res de tot això, en canvi descriu amb gran vivesa
el mercat del peix i destaca la gran quantitat de monuments que posseeix la
ciutat. La Zadar que jo he conegut, tanmateix, deu ser molt diferent d’aquella
que l’autor del Quadern gris evita descriure. Després de la
guerra del 91 i de la postguerra de finals del segle XX, Zadar ha dedicat molts
esforços a la recuperació del seu patrimoni i s’ha abocat amb entusiasme a la
tasca d’esdevenir un destí turístic a l’alçada d’Split o Dubrovnik. La
recuperació del fòrum romà, que en temps de Pla devia estar encara soterrat
sota les runes, la restauració d’alguns dels palaus i esglésies més
emblemàtics, les noves excavacions, i la modernització de la façana marítima
amb la construcció de l’orgue del mar i el monument solar li han donat a la
ciutat una cara completament nova. Zadar, avui, és una ciutat ben diferent
d’aquella que va visitar Pla i ho és, precisament, perquè té el seu patrimoni
romà i venecià molt més a la vista.
Zadar després dels bombardejos de l'any 44 |
No sé si el text que Pla recorda haver escrit anys abans de Les beceroles seria el
capítol zadarenc de Les
escales de Llevant, però el cas és
que també en parla i amb fascinació. En aquest capítol, una mica més
llarg que el que acabe de citar, i que és un diari de cabotatge, Pla no
s'equivoca i situa Trogir més avall de Zadar. El text és anterior al de Les beceroles i el
context, per tant, és tot un altre. Ja no som a la Iugoslàvia de la postguerra,
sinó algunes dècades abans, als anys d'entreguerres, quan la ciutat era un
enclavament de sobirania italiana. Pla li dedica més espai. Descriu els canals
i les illes de l'arxipèlag sense donar noms i evoca la República de Venècia. En
arribar a la ciutat es fixa en primer lloc en les construccions noves que
creixen enllà de la petita península murallada que era (i encara és) el centre de la ciutat:
"Al voltant d’un nucli antic murallat arran
d’aigua, amb un port molt petit i tancat – un port com una clova de nou on
caben dues o tres galeres, és a dir, de proporcions venecianes –, hom hi ha
construït, aquests últims anys, uns blocs de cases que tenen, com tot l’italià
dels nostres dies, una fredor glacial."
De seguida, però, se centra en l’enumeració
del que troba intramurs. La Zadar que va veure Pla abans de la Segona Guerra
Mundial, era encara més diferent de l’actual. Els bombardejos de l'any 44 varen destruir gran part del seu esplendor venecià.
Tanmateix, el vagareig de Pla pels seus carrerons encara ens serveix:
El fòrum romà en l'actualitat |
"A Zara hi ha moltes esglésies i molts
convents. Les campanes hi tenen un bon so. Fins i tot les tàpies dels convents
no fan nosa, es poden mirar. Com a Venècia, Zara és una vila de carrerons
estrets, un laberint de passeres que de vegades us porten a una petita plaça,
sempre difícil de trobar –si no és per casualitat. En aquests carrers, al matí,
hi ha un tràfec de transeünts espès i agitat."
Ara bé, com en el text posterior que ja he
citat més amunt el que li crida l'atenció a Pla són els mercats. En primer
lloc, el mercat de les herbes que, encara que no ho diu, deu ser el de
l'antiga "piazza delle erbe" que estava on ara hi ha el fòrum romà
que va aparèixer sota les runes d'aquells bombardejos. Un mercat “fabulosament
assortit, riquíssim d’espècies curioses, de perfums inusitats. Zara”, diu Pla, “es
troba a l’època dels herbolaris”. L’habilitat per a la descripció de tipus es
veu en aquest fragment on fa un retrat de “la gent de les illes”:
"Aquests homes vesteixen a la manera eslava: porten un caftà de pell, camisa
brodada, pantalons amples, avarques d’espart. Són homes rossos, secs, d’orelles
separades, d’ulls blaus. Les dones solen ser més plenes i rodones, més de color
de préssec. (...) Constato –com en el meu viatge a Rússia– la immensa gràcia
que té, pel color, el baix poble eslau."
Postal de la Piazza delle Erbe de Zara (1930). Font |
El pintoresquisme de les descripcions fan pensar en mercats exòtics d’orient
tot i la mediterraneïtat absoluta dels productes que es podrien trobar als
mercats de Zadar aleshores, com ara. Finalment arriba la descripció del mercat
del peix, que aquesta vegada qualifica de “prodigiós”:
"En cap altre lloc del Mediterrani no he vist prodigi colorístic comparable
a aquell, ni tan abundant ni tan divers. Peix de roca i de cau, tocat del sol,
alimentat amb bones pastures i la puresa de les aigües mantinguda pels corrents
de les illes. Potser els colors agafaven tota la magnificència perquè la llum
no era gaire forta i els cels es presentaven una mica enteranyinats,
lleugerament opacs. Són les atmosferes opalines les que donen als colors tota
la magnificència de matisació. Era, a més a més, peix fresc, impregnat de la
viscositat de la vida. Els colors d’un peix que ha perdut el greix són
pinzellades mortes, fredes, colors de pintor. És quan el color palpita en la
viscositat que comença l’afer. Mai la imaginació hunana no podrà donar, en
aquest punt, el que ofereix la naturalesa."
Ací la descripció és exacta i perfectament actual. El mercat del peix de
Zadar pot haver canviat en moltes coses, han passat unes dècades decisives pel que
fa als mercats de tota mena; però el ben cert és que jo, que no he viatjat tant
com Pla, però també m’he mogut una mica, no he vist un mercat del peix tan
extraordinari com aquest. D’altra banda, val a dir que la fama de Zadar de
ser un bon lloc per al mercadeig ve d’antic. Ja Palladius Fuscus escrivia al
1540 al seu periegèsic De situ orae
illyrici això (la traducció és meua): “avui no hi ha entre les ciutats
il·líries una que freqüenten més que Jadera
els mariners i els marins mercants, vinguen d’on vinguen, bé perquè està
situada en un lloc extraordinàriament favorable per aquells que desitgen
amarrar-hi i perquè té un bell port i absolutament segur, bé perquè, sobretot, allí
els articles de primera necessitat són a la venda a qualsevol hora”.
Fotos actuals: Ana Borja
Comentaris
una abraçada,
pau