Poetes croats a Farrera


Molt a prop de Farrera, a Alendo, hi ha l'església de Santa Eulàlia d'Alendo on la Iolanda ens va portar dissabte al matí. Hi anàvem els poetes croats Marko Pogačar i Dinko Telećan i la colla de poetes i traductors que fa tres dies que treballem perquè els seus poemes sonen en català. El XIXè Seminari de Traducció de Farrera de Pallars ens ha descobert dos poetes amb molta força. En tres dies hem traduït més de deu poemes de cadascun i encara en farem alguns més durant el matí. Anit ens vam llegir els originals i les traduccions després de gaudir d'un altre àpat excel·lent al menjador del Centre d'Art i Natura de Farrera. Sonava molt bé. Si ho voleu comprovar, l'Horiginal i la ILC han organitzat una lectura demà a la nit a Mailuna. Hi serem tots i us esperem. Fins aleshores, estarem traduint dins d'un núvol (literalment), ací dalt a Farrera, gaudint de l'hospitalitat de Cesca i Lluís i de la companyia de Dinko i Marko.

Comentaris

Júlia Zabala ha dit…
els seminaris de traducció de Farrera són una experiència fantàstica! i la Cesca i el Lluís uns amfitrions magnífics! jo vaig estar fa uns anys amb poetes hongaresos i en tinc molt bon record! :))
Em sap greu de no haver pogut assistir a la lectura de Barcelona: tot just ahir al vespre tornava d'un viatge de nou dies a Galícia i Portugal (llocs esplèndids!).
Enhorabona per la feina que heu fet. M'agradarà llegir-la quan estigui publicada.
Una abraçada.
Sif ha dit…
Tranquil, Albert, hi ha més dies que llonganisses. Júlia, jo també guardaré un record boníssim no ho dubtes. Per cert, quant de temps sense notícies teues. Hola de nou!
Anònim ha dit…
Júlia, em fa il·lusió retrobar-te després de no saber res de tu des de fa molt. Pau gràcies per tot, els comentaris, les traduccions i també pel poema de l'Ikea,

Una abraçada,

Iolanda Pelegrí
Sif ha dit…
Gràcies a tu, Iolanda. Ha estat un plaer.

Una abraçada,

Pau
Anònim ha dit…
M'agradaria que em féssiu saber si publicareu el recull dels poemes, l'editorial i on es podrà adquirir el llibre.
Enhorabona per la feina que esteu fent
Cordialment.
Anònim ha dit…
Jordi Canals Prats
Sif ha dit…
Jordi,

i tant, quan siga el moment!

Moltes gràcies