Sobre els dracs


Dragons de la sort

Els dragons de la sort són un dels animals més rars de Fantasia. No s'assemblen gens als dragons corrents ni a aquells altres dracs que, com serpents enormes i fastigosos, habiten les profunditats de la Terra, hi escampen pudors i vetllen un tresor real o imaginari qualsevol. Aquests esguerros del caos solen tenir un caràcter maliciós o esquerp, unes ales membranoses com les dels rat-penats, amb les quals s'enlairen amb gran renou i matusseria, i escupen foc i fum. Per contra, els dragons de la sort són criatures de l'aire i del bon temps, criatures desenfrenadament jovials i, malgrat les seves dimensions colossals, lleugers com un núvol d'estiu. Per això no els calen ales per volar. Neden per l'aire del cel igual que un peix ho faria a l'aigua. Des de terra semblen llamps parsimoniosos. El més prodigiós d'ells és el càntic. La seva veu sona com l'esplèndid repicament d'una gran campana i, quan parlen en veu baixa, és com si se sentís de lluny aquesta campana. El qui ha pogut sentir-la, ja mai més no oblida aquell dia i en segueix parlant als seus néts.

"La història interminable", Michael Ende (trad. Francesca Martínez)


Cómo se pinta un dragón


nunca te quieras satisfacer

en lo que entendieres ( ),

si no en lo que no entendieres.


Cántico espiritual. I, 12


Multiplicador de sentidos, el poema es superior a todos sus sentidos posibles. Y aunque todos ellos nos hubieran sido dados, el poema habría de retener aún de su naturaleza lo que en rigor lo constituye, la fascinación del enigma.

La palabra poética ha de ser ante todo percibido no en la mediación del sentido, sino en la inmediatez de su repentina aparición. Poema querría decir así lugar de la fulgurante aparición de la palabra.
La palabra que de ese modo aparece está grávida de significación, contiene el sentido como posibilidad e infinitud, semilla del sentido, al igual que los lagoi spermatikoi, pensados por los estoicos, contienen las semillas —spérmata— del mundo.

Gime el logos por la encarnación. El logos es la antropofilia de lo increado.

Donde la sobriedad te desasiste está el límite de tu inspiración. (Hölderlin, carta de la primera estancia en Homburg, 1798-1800).

No se trata de que la obra sea breve o larga. No importa escribir poco o mucho. Importa tener la gracia o el don de la «abundancia justa», como quiere Lezama Lima en la «Plegaria tomista» de Tratados en la Habana.

En el Tao, la gestación es ya el nacimiento del ser humano. En la tradición china, la edad de un niño se contaba no a partir de su nacimiento, sino de su concepción.


También el poema nace al comenzar una larga gestación previa a lo que cabría llamar la escritura exterior. (Vive con tus poemas antes de escribirlos, dice en su bella lengua Carlos Drumond de Andrade.) En realidad, el poema no se escribe, se alumbra. Por eso suele aparecer como el Vicio Niño, Lao-tseu, que abandonó la matriz de la madre Lí (cuvo nombre teológico es Doncella de jade del Relámpago Oscuro) a los ochenta y un años.

La corrección nunca es corrección de lo esencial. En el proceso de escritura la palabra tanteante se va encontrando o se va engendrando a sí misma. La corrección consiste sólo en reajustes que la palabra esencial impone. El proceso prolongado al que el poema está sujeto para llegar a ser es el proceso sumergido o radicalmente interior de su gestación. El poema gestado es el poema natural. El poema sobrecorregido es un producto artificial, como una gestación fuera del útero.

En la cerámica china, el contorno aísla lo representado (fénix, murciélago, pez, dragón, rama de almendro) reduciéndolo a su soledad esencial. Loto, almendro, figura humana en meditación, sobre lo blanco, sobre el vacío esencial.

Escribir es una aventura totalmente personal. No merece juicio. Ni lo pide. Puede engendrar, engendra a veces en otro una volición, una afección, un adentramiento. Otra aventura personal. Eso es todo.

Sólo se llega a ser escritor cuando se empieza a tener una relación carnal con las palabras.

El canto del pájaro es líquido. También la palabra poética sólo se reconoce en su fluir.

La poesía no sólo no es comunicación; es, antes que nada o mucho antes de que pueda llegar a ser comunicada, incomunicación, cosa para andar en lo oculto, para echar púas de erizo y quedarse en un agujero sin que nadie nos vea, para encontrar un vacío secreto, para adentrarnos en una habitación abandonada cuya puerta se pueda cerrar desde dentro sin que nadie en el exterior sospeche que una puerta se disimula en el muro, v para estarse allí en el claustro materno, seguros y escondidos, sin que nadie aparezca, sin que nadie nos saque a la luz pública, desnudos e indefensos, nos saque y nos suplicie y nos repita la sorda letanía cotidiana, la letanía aciaga de la muerte.

Cuando, en el camino hacia la escritura, percibimos un ritmo, una entonación, una nota, algo que es, sin duda, de naturaleza radicalmente musical, algo que rernite al número y a la armonía, la escritura ha empezado a formarse. Escribir exige, ante todo, del oído una gran acuidad.

El espíritu es la metáfora de la infinitud de la materia.

Se escribe por pasividad, por escucha, por atención extrema de todos los sentidos a lo que las palabras acaso van a decir.

Crear, en suma, lo que es ya ruina, duración, la piedra fracturada; entrar no ya en el hoy, sino directamente en la memoria.

Ginebra, agosto de 1.992




Elogi del drac

El drac és, per a mi, la imatge de tot allò que és exclòs, i allò que és exclòs retorna en forma d'amenaça, de força obscura, d'enemic. Tot procés civilitzador exclou i limita el seu domini sobre la natura, i sobre les més diverses facetes de l'experiència, el seu control sobre els impulsos primaris de vida i de mort comporta l'exili més enllà de la consciència i del llenguatge d'allò que és negat, i implica, per tant, sofriment soterrat, passió. I tot allò que queda fora, irreductiblement altre i desconegut, és associat a les forces del mal. El drac és el poder terrible d'allò que en nosaltres resta del que queda exclòs." "Si com a escriptora sento que les meves arrels s'enfondeixen en la sang del drac, com a dona no puc oblidar que el femení, més enllà de la pobra representació de la donzella salvada per l'heroi, ha quedat exclòs històricament de la nostra civilització i es troba, també, a la banda del monstre.

Sota el signe del drac, Maria Mercè Marçal

Comentaris

Anna ha dit…
bona referència, la de la Història Interminable!
Sadurní ha dit…
Hola Pau,

Genial el fragment de la Maria Merè Marçal.

El drac, també, com a símbol nacional de Gal·les. Quan vivia a Cardiff m'era difícil explicar que pels catalans St. Jordi és un personatge (teòricament) positiu, perquè per ells representa Anglaterra, l'assassí del (seu) drac.

Dues curiositats:

1) L'emissora de ràdio més popular de Gal·les es diu Red Dragon FM.

2) En anglès col·loquial de Gal·les quan una dona té un caràcter una mica, ehem, "especial", es refereixen a ella com a "dragon"...

Salutacions i bon any nou,
Sadurní
Sif ha dit…
Anna, aquest és un dels llibres que més vaig llegir de petit, sempre el tinc present.

Sadurní, gràcies pel teu comentari i per les aportacions. Es podria fer tota una enciclopèdia sobre aquests éssers fantàstics. No la sabia aquesta dels gal·lesos, per cert, me l'apunte.

Bon any.